學寶教育旗下公務員考試網(wǎng)站
網(wǎng)站地圖     設為首頁     加入收藏
當前位置:主頁  >> 行測資料  >> 言語   
言語
片段閱讀題常犯錯誤_2019年山東公務員考試行測技巧
http://m.wbuztre.cn       2018-06-11      來源:山東公務員考試網(wǎng)
【字體: 】              

  主旨觀點題是片段閱讀中的重點,占比大,難度高,考生們在學習時,由于閱讀量大,把握不住重點而且錯誤率較高。山東公務員考試網(wǎng)(m.wbuztre.cn)現(xiàn)就這一問題分享一下作答方法。


  一、學習常見問題分析:


  (1)主觀去判斷材料重點,而不是從材料中分析出重點在哪,進而導致容易犯錯。


  (2)遇到干擾選項,往往不知道如何去排除。


  二、現(xiàn)就第一個問題,分享個人的應對方法:


  (1)首先強調犯錯原因,引起學生重視。


  (2)接下來強調分析的步驟,首先要讀第一句,接下來讀二句,然后去判斷與上文關系,判斷之后,接著讀第三句,然后再分析與上文關系。最終讀完材料,自然能確定重點是在哪。


  (3)在分析過程中,強調只需要大概讀懂每句句義,分析完重點之后,再認真閱讀重點句即可。


  【例題】


  我國古代詩人探索多樣的表達形式來體現(xiàn)詩歌的形式美和韻律美,這使古詩英譯困難重重。就詩的外型看,每句字數(shù)相同與否,使其或呈方陣,或呈長短句式,而英語詩歌的行數(shù)和每行的音步數(shù)固定,但字數(shù)不固定,外型均呈長短句式,英詩雖然有可能譯出近似原詩的長短句式,卻難以再現(xiàn)古詩的方陣外型,其中的美感就會大打折扣。例如下面的回文詩:“賞花歸去馬如飛.去馬如飛酒力微,酒力微醒時已暮,醒時已暮賞花歸。這首詩僅用十四個字卻起到了二十八字的作用,詩起來聲調和諧,婉轉悅耳,極具音樂美感,但這樣特殊的詩歌形式在英文中很難找到相對應的表達形式。


  這段文字意在強調:


  A.古詩英譯造成美感缺失


  B.詩歌翻譯要兼顧形式與內容


  C.古詩的形式很難在英譯時體現(xiàn)出來


  D.語言差異是詩歌翻譯不可逾越的障礙


  【參考解析】先確定題型,然后再去讀材料,提煉第一句的重點——尋找多樣的表達形式表現(xiàn)詩歌的美,是古詩英譯的難點。接著讀第二句,提煉句義之后,去判斷上文的關系:是在解釋第一句話。緊接著第三句和第四句是例子,判斷清楚之后,判斷與上文的關系,依然是在解釋第一句話,故確定這段材料是總分,第一句為重點。進而根據(jù)第一句的內容選出來答案為C。

 

  更多解題思路和解題技巧,可參看最新版公務員考試技巧手冊



互動消息